Recent Updates 2 頁 Toggle Comment Threads | 快速鍵

  • drunkenboat 15:10 on 2010/10/02 固定鏈結 | 回應  

    杜十三詩選 

    石頭因為悲傷而成為玉

    文字涅盤之後送去火葬場
    留下的舍利子是詩
    石頭拒絕說話被斧鑽逼迫吐出真言
    剖開的滿懷心事是玉
    文字是因為歡喜而成為詩
    石頭 是因為悲傷而成為玉


    -寫給一九八四年七月煤山礦災死難的六十六名礦工

    孩子
    我們生命中的色彩
    是注定要從黑色的地層下面 挖出來的
    家裡飯桌上 綠色的菜
    白色的米
    街頭二輪的彩色電影
    媽媽紅色的拖鞋
    姊姊的綠色香皂
    還有你的黃色書包
    都是需要阿爸 流汗
    從黑色的洞裡 挖出來
    今後阿爸不再陪你了
    因為阿爸要到更深 更黑的地方
    再為你 挖出一條
    有藍色天空的路來

    阿爸,你不要再騙我了
    家裡的所有的色彩
    其實,都是假的
    我早就知道
    家裡的飯菜是煤做的
    媽媽的笑容姊姐的衣裳
    還有我的課本和鉛筆……..
    統統都是煤做的
    甚至連您啊 我想念的爸爸
    不也是煤做的嗎?
    可是 阿爸
    我卻寧願丟掉所有的色彩
    陪著媽媽 姊姊
    守住洞口
    拼命的用眼睛去挖 去挖
    挖出一具
    黑色的

    痕跡

    飛過的天空沒有痕跡
    只是開始下雨
    我統在黑暗的山谷叫妳:
    妳用慾望租來的那把傘帶來了嗎?

    天空繼續下雨
    我的全身都是妳飛過的痕跡

    我必須藉由一次誠摰的擁抱
    用心吸取妳的體溫
    才能使自己成熟
    就像一粒種子一樣
    因為崇拜土地裡血淚的溫度
    才能結成果實

    妳是我的泥土啊
    多年以前
    我把自己虔誠的種在妳的體內
    就已經註定和妳不能分開

    儘管風雨交加
    我盤纏的根部早已深入妳的命運
    在妳的每一個細胞內掙扎 生長

    如此
    經由妳的分裂
    我興奮長出的每一片葉子都清晰的寫著妳的名字

    震後元年就是千禧年

    -寫給公元2000年的20行

    震後元年就是千禧年
    21世紀的第一到曙光
    即將從我們重建後的胸膛熊熊的射出
    你會看見
    所有的黑暗都已經倒在斷層上
    所以的破碎  都已經還給了震央

    震後元年就是千禧年
    21世紀的第一陣掌聲
    即將從我們斷裂過的手掌響起
    你會聽到
    所有的神都在呼喚你逝去親人的名
    所有的哭泣
    都已經在山谷街巷迴盪成救贖的光

    震後元年就是千禧年
    21世紀的第一次擁抱
    即將由我們崩塌過的身體完成
    妳會觸摸到
    我們所有受過擠壓的細胞都已經再生
    我們所有受到驚嚇的基因
    都已經依照星座的倫理重新組合 排列

    新《蝴蝶理論》

    在沉默的曠野裡
    我隨手摘下一片樹葉
    一隻狼突然在遠方哀嚎了起來
    整個曠野跟著呼痛

    在無聲的海岸邊
    我們順手丟下一片石頭
    一條鯨魚突然在北極跳出海面
    整個海洋跟著晃動

    在空白的電腦終端機上
    我隨意的鍵入一首情詩
    所有南方的植物突然一齊開出花朵
    整個地球軌道跟著傾斜

    註釋:(蝴蝶理論)是量子力學發達以後新興的,和「測不準原理」以及「超導理論」有關的「因果論」。在這之後,「貝爾定理」(Bell’s theorem)也指出:一個物理體系如果分裂為二,在這物理上屬分離的體系間必然仍存在著某種關連性,舉例而言:一隻在北京拍動翅膀的蝴蝶經由某種匪夷所思的因果途徑,可能會導致歐洲北部某處一場大雪。這就是所謂的(蝴蝶理論)的概念。

    打電話

    黑暗中
    遙遠的妳突然哭泣
    不再說話
    只把話筒貼在胸口
    用噗噗的心跳回答我殷切的呼喚
    如此
    我學會了從妳的心跳聲中
    打聽宇宙所有的消息
    卻逐漸的聽到了

    大水的聲音
    砲火的聲音
    地球墜落的聲音

    我隔著春天一整季的花朵 偷偷看妳
    千層紅之外
    我把妳看成一輪彩虹 看成一幕晚霞
    萬層紫之間
    我把妳看成一團火焰
    看成一隻鳳凰
    我隔著夏天的一片海洋 靜靜聽妳
    風聲之末
    我把妳聽成一首老歌
    聽成一串鐘聲
    濤音之中
    我把妳聽成一陣夜雨
    聽成一聲 再見
    秋天來了 我趕在往事的途中
    隔著一道皺紋悄悄的想妳
    暮色之中
    我把妳想成一顆楓樹
    想成一隻歸雁
    斑髮之端
    我把妳想成一朵流雲
    想成一片月光
    而在寒冷的冬夜裡啊
    我癡情的隔著一層冰雪 輕輕吻妳
    隔著夢
    我把妳吻成一座青山
    吻成一條河流
    含著淚
    我把妳吻成一隻蝴蝶
    吻成一朵
    帶血的玫瑰

    輪椅

    你說你是四十年前逃到台灣的
    卻只逃來了上半身
    下半身卻仍陷在河南跋涉
    仍然要歷經土改文革、三反、五反
    於是下半身中風麻痺
    必須使用輪椅
    今年中元你終於回家了

    用福態十足的上半身推著
    嶄新的輪椅
    沿著粵漢和平漢鐵路尋找
    連接土地的另一段-
    左腳 沿著童年河邊的小徑跑來了
    右腳 踏過母親墳前的草叢跑來了
    你忍住癒合的痛楚在黃河邊蹣跚站起
    卻看到了
    數千年來潮水般想家的遊魂模仿著你
    推著-
    輪椅上的歷史
    沿著淮河 長江
    一路嚎啕

    懸崖

    如果你那個地方站得太久
    肉體便會走開去犯罪
    影子卻會留下來懺悔
    而且
    所有的道路也將因此崩塌成為懸崖
    整座的天空也將因此破碎成為玻璃
    如此你將開始交互跳躍著消磨時間
    在懸崖和玻璃之間
    在太陽和月亮之間
    在花蕊和荊棘之間
    在火焰和冰層之間
    在死亡和高潮之間
    在真理和謊話之間
    一路上交互著跳躍
    直到枯瘦的膝蓋長滿肥厚的繭
    你又會摸索著日漸模糊的腳掌紋
    回到那個長滿慾望的地方站立-
    看著肉體走開去犯罪
    看著
    影子跪下來懺悔

    看阮兮目睭

    這兮時辰 置寂寞兮天地中
    阮恬恬直直看汝
    親像月娘看著大海 阮
    看著汝兮人影置遐漂泊
    看著汝兮心事置遐浮動
    看著汝兮生命親像海湧
    搧著痛苦兮海岸
    變成皺紋 一波擱一波
    位昨昏捲到今(啊)日兮額頭

    恬恬夯起 看著阮兮目睭
    這兮時辰 置淒迷兮世界中
    阮認真 直直看汝
    親像星星看著花蕊
    阮看著汝兮面容置遐期待
    看著汝孤影置遐彳亍
    看著汝兮青春猶未發芽
    搧著寒冷兮冬雪
    變成目屎
    一粒擱一粒
    位前世滴到今生兮目睭
    恬恬夯起
    看著阮兮目睭
    看阮兮目睭
    阮兮目睭內底有汝一生兮夢
    看阮兮目睭
    阮兮目睭內底有汝溫柔兮海岸
    看阮兮目睭
    阮兮目睭內底有沒有汝清楚兮天地
    看阮兮目睭 看阮兮目睭

    後記:本詩為台灣十二唱之第八唱,係寫給70年代真情流露的台灣
    註釋:遐:那裡

    攝氏三十七度的夏日奪門撞進的時候
    你以牆的姿勢端坐窗前
    任一道凶猛的陽光恣意的在你臉上搜索
    你依然不動聲色
    拒絕交出藏在心底的
    一幅春天的風景
    熾烈的煎熬使你的雙眼明亮
    使你的孤獨挺拔起來
    在接踵而至的
    風與蟬鳴放縱的甜言蜜語蠱惑之下
    你還是固執的使用傲岸的嘴角
    扺抗所有多餘的溫度
    讓一滴滴高貴的汗水淌向內心陰涼的角落
    結晶成為




    而在你的胸前左側
    幾條皺紋的上端
    滴答的時鐘正和日曆交談
    太陽走了之後
    一盞燈把它們的談話翻譯成你的影子
    噹的一聲
    烙在牆上

    經過一場慘烈的廝殺之后
    我們從一床絲被之中
    緩緩的復活

    而後
    妳坐到鏡子面前
    修補面孔
    我走進浴室
    清洗傷口—-

    像一對文明的獸啊
    我們把愛情
    像使用過的保險套一樣的
    拋棄
    帶著一身相同品牌的
    肥皂香味
    隨著電梯
    端莊的墮落—–
    在賓館的門口
    在燦放著各種繽紛慾望的街上
    微笑著

    傷痕

    手與手分離之後
    眼與眼仍然相偎廝磨
    在站著的夜色
    和躺著的離愁之間
    千條雨絲是凝固的聲音
    萬盞燈火
    是醒來的昨日

    我們心中
    都藏著千山萬水
    蜿蜒曲折難以攀行
    不是順著兩行淚水
    就能找到方向
    也不是藉著一聲再見
    就能辨出歸途
    我們迷失
    是因為山崖水際
    日出月落
    沒有痕跡

    唇與唇分離之後
    臉與臉仍然相互留連
    在站起的離愁和躺下的夜色之間
    你默默用香烟點起一陣晨霧
    我偷偷的用口紅塗去一片
    紫色的
    傷痕

    以上詩作來自網路上其他網友的分享

    另,

    可能是杜十三的blog:杜十三主義

    廣告
     
  • drunkenboat 14:43 on 2010/06/14 固定鏈結 | 回應  

    Aïcha by Cheb Khaled 

    Comme si je n’existais pas,
    像沒有我這個人一樣
    elle est passée à côté de moi
    她就這樣走過我身旁
    Sans un regard, reine de Saba,
    瞧也不瞧一眼,像古代的示巴女王
    j’ai dit, Aïcha, prends, tout est pour toi
    我說,愛紗,來吧,這些全是妳的

    Voici, les perles, les bijoux,
    這裡,有珍珠、有寶石
    aussi l’or autour de ton cou
    還有黃金做成的項鍊
    Les fruits, biens mûrs au goût de miel,
    還有水果,嚐起來可像是蜂蜜一樣
    ma vie, Aicha si tu m’aimes!
    都給你,愛紗,只要妳愛我的話

    J’irai où ton souffle nous mène,
    我會去往任何妳的呼吸引領我去的地方
    dans les pays d’ivoire et d’ébène
    那會是一塊堆滿象牙與檀木的國土
    J’effacerais tes larmes, tes peines,
    我會拂去妳的淚水與哀傷
    rien n’est trop beau pour une si belle
    世界上再也沒有事物比妳更漂亮

    Aïcha, Aïcha écoute-moi,
    愛紗、愛紗,聽我說
    Aïcha, Aïcha t’en vas pas,
    愛紗、愛紗,不要走
    Aïcha, Aïcha regarde moi,
    愛紗、愛紗,看著我
    Aïcha, Aïcha reponds-moi
    愛紗、愛紗,給我回答

    Je dirais les mots les poèmes,
    我會為妳說出詩一般的句子
    je jouerais les musiques du ciel,
    我會為妳演奏天籟一般的音樂
    je prendrais les rayons du soleil,
    我會奪去太陽的光芒
    pour élairer tes yeux de rêves
    用來將你的眼睛照亮

    Oooh! Aïcha, Aïcha écoute-moi,
    愛紗、愛紗,聽我說
    Aïcha, Aïcha t’en vas pas
    愛紗、愛紗,不要走

    Elle a dit: “Garde tes trésors,
    她說,收好你的財寶吧
    moi, je vaux mieux que tout ça.
    我不值得你這麼做
    Des barreaux sont des barreaux même en or
    黃金做的牢籠依然是牢籠
    Je veux les mêmes droits que toi
    我只想要每天都享有與你相同的
    Et du respect pour chaque jour,
    權利以及尊重
    moi je ne veux que l’amour”
    我需要的只有愛

    نبغيك عايشة ونموت عليك
    我愛你,愛紗,至死不渝
    هادي سيدة حياتي وحبي
    妳是我生命與愛情的主宰
    انت عمري وانت حياتي
    妳是我的歲月與一生
    تمنيت نعيش معك غير انت
    我要與妳在一起,我只要和妳在一起

    (以上翻譯來自 http://cocoa.zonble.net)

    Cheb Khaled號稱King Of Rai,我是因為本屆南非世界杯他有出場表演而認識他的

    這首歌是他去法國發展的第一首歌,獲得廣大迴響。也被翻成波蘭文、及英文

    英文版的是由一個丹麥Hip-hop團Outlandish翻唱的,歌名一樣叫做Aisha

     
  • drunkenboat 22:17 on 2010/05/06 固定鏈結 | 回應  

    一人文化大革命──不斷革命的美學 

    【聯合報/羅青/詩】 2010.03.10

    一人

    世界上所有事情
    原來都從一個人的未來開始
    歷史上所有事件
    最後都在一個人的過去結束

    一個人坦然泰然的在亂世中
    含恨死去
    千萬人糊裡糊塗的在哭聲中
    醒來出生

    千萬人無聲無息的
    在未來的無聊中無奈死去
    一個人卻清清楚楚的
    在過去的夢想中不斷再生

    文化

    文化
    就是一個人
    與另一個人的
    對話

    中間隔離著的是
    千萬人都難以跨越的
    年齡、性別、種族、國家
    偏見、誤解、仇恨、戰爭

    中間閃爍著的是
    一人可以輕鬆橫跨
    百里千里萬里的理解力
    十年百年千年的想像力

    大革命

    大革命的定義純然是
    一人內心深處
    不斷改革的
    強大生命力

    大革命的時機自然在
    千萬人都不知道
    彼此全變成不知情的
    反革命

    大革命的結果果然是
    無論真革命與假革命
    都要不斷通過千萬個反革命革命
    方能完成那永遠無法完成的一人革命

    亂曰

    世間所謂的文化大革命
    只能獨自一人
    在一個小角落
    默默進行

     
  • drunkenboat 22:02 on 2009/12/01 固定鏈結 | 回應  

    Black Swan Song by Athlete 

    從2005年"Tourist"的"Wires"開始認識Athlete,超愛那張專輯的,每首都很順我的耳。

    最近聽到了他們的新歌"Black Swan Song",才發現從2005到今年,中間他們還又出了Beyond the Neighbourhood (2007)。

    這張我可是徹徹底底沒印象(XD)。

    好在最近因為買了HTC Hero後,有免費KKbox可用,上去找來了聽。聽過一次,初步印象還是Tourist讚。

    今年八月他們出了最新的專輯"Black Swan",主打歌之一,就是這首黑天鵝之歌。

    這是主唱Joel Pott以他祖父John Pott少校於二次世界大戰時參與的Arnhem一役為背景,寫成的歌。
    MV拍得很棒,很符合歌詞的意境,應該也有某種程度的魔幻寫實吧。

    I waded through the darkest fields you’d imaging
    Your pretty face sketched on the barrel of my gun

    And I know you’ll be the first to welcome me
    when I climb into eternity oh, oh
    Oh, oh

    The forest always kept us warm
    But it diesn’t feel like home any more
    And I know there’s bigger mountains where you are
    And a better climate for my heart oh, oh
    Oh, oh

    I’ve been racing the clock
    And I’ve run out of steam
    I am ready for my final symphony
    Oh my body is weak
    But my soul is still strong
    I am ready to rest in your arms

    Though many battles I have won
    I lost too many friends I could count on
    And I know
    They’ll be the first to welcome me
    When I parachute into eternity oh, oh
    Oh, oh

    I’ve been racing the clock
    And I’ve run out of steam
    I am ready for my final symphony
    Oh my body is weak
    But my soul is still strong
    I am ready to rest in your arms

    And the rain beat down on the rooftops
    But there was no sound
    There was no sound
    And all my friends and family carried me
    They carried me home
    Carried me home

    And the rain beat down on the rooftops
    But there was no sound
    There was no sound
    And all my friends and family carried me
    They carried me home
    Carried me home

    I’ve been racing the clock
    And I’ve run out of steam
    I am ready for my final symphony
    Oh my body is weak
    But my soul is still strong
    I am ready to rest in your arms

    Oh i’ve been racing the clock
    And I’ve run out of steam
    I am ready for my final symphony
    Oh my body is weak
    But my soul is still strong
    I am ready to rest in your arms oh, oh

    Album: Black Swan

    Year: 2009

    網路上還找到另一段小波特回到當年老波特戰場的影片
    Black Swan Story – Athlete – (43 mins) from Richard Edkins on Vimeo.  http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=7475133&server=vimeo.com&show_title=1&show_byline=1&show_portrait=0&color=&fullscreen=1

    至於歌名為何叫做黑天鵝咧?
    Athlete的主唱說,靈感應源自於Nassim Nicholas Taleb"黑天鵝效應(The Black Swan Theory)"這本書

    黑天鵝理論是這樣來的,以前的歐洲只有白天鵝,歐洲人從沒見過黑天鵝,「所有的天鵝都是白的」就成了一個沒有人懷疑的事實。
    一直到人們在澳洲發現黑天鵝,歐洲人的想法從此一百八十度翻轉,黑天鵝也變成了不吉利的象徵。
    這種翻轉,會造成人們心理很劇烈的震盪,因為「所有的天鵝都是白的」有數萬隻的白天鵝作證,但是要推翻它,只需要一隻黑天鵝就足夠了。
    也就是說,人們所習慣相信的信念、所樂觀看待的事件,有可能是錯的,而我們從未思考過「它是錯的」所造成的後果。
    人總是只相信他所想要的、他所預期的發展,以致於忽略了世界往往不按照我們的期待走,等到發生了一出乎意料的重大事件,我們原本賴以支撐的假設,便一夕之間全部崩潰(以上摘自阿特拉斯的部落格:全球金融風暴的蝴蝶效應與黑天鵝理論)。

    Joel Pott說,書上所言,生命中總是充滿了不可預期的變化,不管好或壞。就如同他們六年來的生活,充滿不可預期的高低起伏,不論是樂團或是個別成員,都經歷了生活中的喜樂悲傷。

    相關連結:
    Athlete官網
    Battle of Arnhem

     
  • drunkenboat 21:39 on 2009/06/17 固定鏈結 | 回應  

    Love, Me by Collin Raye 

    在臉書facebook上看到有人分享這首歌,著實讓我心驚了一下。
    第一次聽到這首歌,是在一卷西洋情歌的合輯裡,時間點應該是在 1993~1995年間,當時我猶原是個慘綠少年。那張專輯大致上是以R&B、Soul或Hip Hop為主,鄉村曲風的這首歌被安排在B面倒數第二首的樣子,第一次聽就被吸引住了。看了歌詞更是深深被感動,1923年,一對不被父母祝福的情侶決定私奔到鄰近的城鎮,共度餘生。男的先到,女的沒出現,只留下一張紙條。上面就寫著副歌的歌詞。第二段一開始,才點出第一人稱敘事者是在什麼情況下,讀了這張字條。故事性強的歌詞總是比較罕見,是以我對這首歌超有印象。錄音帶不知道被我丟去哪,直到今天看到有人po出來,我才知道原來這首歌還有MV。就放上來留作紀念啦。
     

    I read a note my Grandma wrote back in 1923

    Grandpa kept it in his coat, and he showed it once to me

    He said, "Boy, you might not understand, but a long, long time ago,

    Grandma’s daddy didn’t like me none, but I love your Grandma so.



    We had this crazy plan to meet and run away together

    Get married in the first town we came to and live forever

    But nailed to the tree where we were supposed to meet instead

    I found this letter, and this is what it said :



    "If you get there before I do

    Don’t give up on me

    I’ll meet you when my chores are through

    I don’t know how long I’ll be



    But I’m not gonna let you down

    Darling wait and see

    And between now and then

    Til I see you again



    I’ll be loving you

    Love, Me."



    I read those words just hours before my Grandma passed away

    In the doorway of the church where me and Grandpa stopped to pray

    I know I’ve never seen him cry in all my fifteen years

    But as he said these words to her, his eyes fill up with tears



    "If you get there before I do

    Don’t give up on me

    I’ll meet you when my chores are through

    I don’t know how long I’ll be



    But I’m not gonna let you down

    Darling wait and see

    And between now and then

    Til I see you again



    I’ll be loving you

    Love, Me."

    Title: Love,  Me
    Artist: Collin Raye
    Album: All I Can Be
    Year: 1991

     
  • drunkenboat 12:21 on 2009/05/12 固定鏈結 | 回應  

    打開視界˙2009世界新聞攝影展 

    打開視界˙2009世界新聞攝影展
    重新開幕的誠品敦南店B2藝文空間,首檔推出【2009世界新聞攝影展】。展期間另將舉辦兩場座談會,敦南店2樓門廳亦將同步舉辦附展。
    2009世界新聞攝影展】由財團法人有容教育基金會、膳魔師主辦,誠品書店協辦;自59日至531日於誠品敦南店B2藝文空間展出。並有專人導覽服務。
    2004年起,【世界新聞攝影展】每年於誠品敦南店B2藝文空間舉辦,每一張照片紀錄著來自世界各地發生的故事;策展人葉姿吟指出,經過多年觀察,台灣展場有一有趣的改變,即是從911那年開始,展場觀眾明顯變多,顯示台灣人的國際社會意識有了較明顯的提升。
    【世界新聞攝影展】由成立於1955年的荷蘭世界新聞攝影基金會,每年舉辦一次全球比賽,至今已有50多年的歷史,也為全球的新聞攝影工作者架起了無國界的交流橋樑,經由獨立的國際評審團評選出獲獎作品後,隨即於全球五大洲一百多個城市巡迴展出。此次世界新聞攝影比賽分為10大類,共有124個國家的攝影工作者參賽,最後由來自27個國家67位作者得獎;其中亞洲參賽者較前一年大幅增加了14%,尤其以中國與印度成長幅度最大。
    得獎的近兩百張照片呈現了金融海嘯、族群對立、中國川震、緬甸風災、地球暖化、住屋問題、以巴衝突、勞工權益、恐怖攻擊、單親家庭、貧民窟暴力、弱勢族群、貧富差距、婦女安全、生態保育等議題,也可以看到北京奧運與世界藝文剪影。
    年度照片.jpg 年度首獎由美國的 Anthony Suau以一張關於金融危機的黑白照片獲得(如右圖),該作品發表於「時代雜誌」。畫面中的俄亥俄州員警,荷槍實彈地進入遭銀行強制收回的民宅;由於許多空屋遭非法入住者破壞或侵占,因此警員在值勤時需要非常地小心;繳不出房貸是美國金融危機的初期徵兆,但這樣的景象如果不是因為圖說,它看來像極一場衝突或戰亂的現場,誰料到這只是繳不起房貸的結果呢?
    國際評審團主席MaryAnne Golon說:「這張照片讓我們看見了典型的戰場畫面,竟發生在繳不出房貸的美國家庭中。」而另一位瑞典籍評審Ayperi Ecer則指出:「首獎照片既簡單又複雜,而它顯露的並非是一個議題而已。2008是一個金融體系崩解的一年,而這樣的影像,提醒我們省思並建立一種不同於過往的生活態度。」
    整體來說,這一年,因金融風暴而使整個世界更形失序。讓人不禁想問,究竟,我們能從這樣的衝擊中學到什麼?走向那裡呢?緊扣著今年世界新聞攝影展展露的景象,主辦單位並舉辦兩場講座,從教育、醫療、勞工、弱勢、族群、商業倫理等面向,探討「全球化」下的世界縮影,期待在觀展之後,進而為讀者打開面向世界的胸襟;530日則有「善待萬物」燭光音樂會。
    2009世界新聞攝影展:
    展期:200959日至531
    地點:誠品敦南店B2藝文空間
    講座1.在看見之後──這個世界更值得我們關心的幾件事
    地點:誠品敦南店B2視聽室
    時間:5/9(六)7:30pm
    與談人:
    Femke van der Valk(荷蘭世界新聞攝影基金會策展人)
    陳德齡(中映電影文化執行長)
    徐文彥、余宛如(生態綠˙平貿易推動者)
    講座2.看看我們這個世代──走向世界的年輕孩子們
    地點:誠品敦南店B2視聽室
    時間:5/16(六)7:30pm
    與談人:
    陳斌華(「專業」的年輕人談頂級專業)
    關瑋廷(阿拉斯加打工學生)
    鄭國威(全球之聲多語言翻譯計畫翻譯部落客)
    金光亮平、王榆鈞、吳政君(音樂創作者)
    專人導覽:請洽sarinay@yahoo.com/(02)87717166-321

     
  • drunkenboat 10:12 on 2009/05/10 固定鏈結 | 回應  

    You Found Me by The Fray 


    The Fray – You Found Me (official video)

    You Found Me

    I found God on the corner of First and Amistad
    Where the west was all but won
    All alone smoking His last cigarette
    I said where You been, He said ask anything
    Where were You when everything was falling apart
    All my days were spent by a telephone
    That never rang and all I needed was a call
    That never came to the corner of First and Amistad

    Lost and insecure, You found me, You found me
    Lying on the floor, surrounded, surrounded
    Why’d You have to wait, where were You, where were You
    Just a little late, You found me, You found me

    In the end everyone ends up alone
    Losing her, the only one who’s ever known
    Who I am who I’m not and who I want to be
    No way to know how long she will be next to me

    Lost and insecure, You found me, You found me
    Lying on the floor, surrounded, surrounded
    Why’d You have to wait, where were You, where were You
    Just a little late, You found me, You found me

    Early morning the city breaks and I’ve been calling for years and years
    You never left me no messages, You never send me no letters
    You got some kind of nerve taking all I want

    Lost and insecure, You found me, You found me
    Lying on the floor, where were You, where were You

    Lost and insecure, You found me, You found me
    Lying on the floor, surrounded, surrounded
    Why’d You have to wait, where were You, where were You
    Just a little late, You found me, You found me
    Why’d You have to wait to find me, to find me

     
  • drunkenboat 16:11 on 2009/05/05 固定鏈結 | 回應  

    [轉載])陶子寫給黎礎寧的一封信 

    礎寧:

    自從妳走了以後,我們的心裡都不大舒服;談起妳的事,莫不哀聲歎氣、或是紅了眼眶。很想和妳好好聊聊,在一切都還來得及的時候;
    現在,有些遲了,但或許,我心裡想對妳講的話,仍能給和妳一樣徬徨的人做參考。

    首先想和妳聊的是愛情的部份。
    愛情是和權力相斥的。有時候,我們一頭栽入愛情,便失去了掌控的權力。
    我們的生活作息、身心靈、喜怒哀樂,幾乎都不歸自己管了。
    如果碰到的是一個懂得同等回應、愛妳疼妳的人,那麼妳便會置身天堂;
    反之,便如同在煉獄爬行,他偶爾的略施小惠,是妳心甘情願的原因,我想,妳是碰到了後者。
    除了少數「幸運」的人(事實上,我不覺得那叫做幸運!)沒在愛情路上受過折磨、遇到壞人之外,大部分的人多多少少都吃過些虧。
    我和我的女性友人們,都曾遭遇過。騙錢的、背叛的、撒漫天大謊的、有家室的、有秘密的、有病的??多到怪到妳欲振乏力,欲哭無淚;
    當然,不瞞妳說,在那當下,我們也想要死過─但當我們抱著朋友哭、抱著馬桶吐、抱著酒瓶睡,行屍走肉 一兩 個月後,突然就好像被雷打到一樣:我在幹嘛?那個人哪裡好?一點都不值得我頹廢!
    而且,看多了爛咖,妳就能免疫,然後能一眼看到好男人,找到幸福。
    為一個不珍惜妳的人而死,不但不值得,他們也不會有太多感覺。

    其次,我想和妳聊的是父母對孩子的愛。
    這兩週,台北陰雨連綿,我的女兒荳荳異位性皮膚炎便發作了。
    小小的屁股、雙腿、手肘和腕部,充滿了小小的顆粒。
    一天兩次,她爸爸拿著藥膏細細擦遍全身;但臨睡前,發病的部位更是奇癢難耐,
    於是,我和她爸便得擔任「搔癢大隊」,用搓、用擦,而不可用抓的,才能暫時止癢而不會抓破皮導致惡化擴大。
    這樣搓搓擦擦,總要兩三個小時,她才能好好入睡。
    每天早上,她要上學。她已經很有主見地選擇要穿什麼;外面 32℃ ,她吵著要穿羽絨衣;低溫 15℃ ,她說要穿衝浪褲配拖鞋(學她爸),每天光為了出門,我們得勸說她好久。餵她吃飯更是難上加難。她已經夠瘦了,卻不喜歡吃東西。
    往往一頓飯要恩威並施地搞個兩個小時,才勉強吃完一碗;我們追著餵、哄著餵、嚇著餵,腰也痠了、嗓子也啞了。
    她如果提起班上男生的名字,我們便躡手躡腳地明查暗訪那男孩的樣子,她爸還會忍不住暗喊:「×××,給我小心一點!」
    她如果開心地笑了,我們覺得一天真美好。她如果鬧鬧的,我們會比較不開心,但還是千方百計地想讓她開心。
    她才不到三歲,我們已經愛她愛到不能自己。礎寧,妳二十四歲,妳知道妳的父母愛妳愛得有多深嗎?
    每當我想起在星光大道觀眾席裡,妳那對開心又驕傲的父母,我就覺得,妳太狠心。
    孩子,是曾與母親共生的一塊心頭肉,也是父母一輩子最甘願的擔憂。

    妳現在了解了嗎?希望妳想通了,也要在天上好好看顧妳的父母家人。

    陶子姊
     
    • Jessica 04:55 on 2009/05/07 固定鏈結 | 回應

      陶子真是有智慧的真女人再分享一遍這隻MV八 :)http://www.youtube.com/watch?v=Ls6-hAkAasY

    • Kirsten 08:59 on 2009/05/07 固定鏈結 | 回應

      以前沒仔細聽過這首歌哩^^現在聽覺得歌詞寫得真是深刻謝謝分享:-)

    • 蘭芬 14:55 on 2009/05/07 固定鏈結 | 回應

      一顆新星隕落 真的令人惋惜…..我超愛她唱歌的說..

    • Kirsten 15:50 on 2009/05/07 固定鏈結 | 回應

      我也是,整個星光三我最喜歡她:\'(

    • Chris 17:39 on 2009/05/09 固定鏈結 | 回應

      好可惜

  • drunkenboat 23:15 on 2009/02/07 固定鏈結 | 回應  

    The Older I Get by Skillet 

    The Older I Get
    Album: Comatose

    Artis: Skillet
    Year: 2006

    The walls between you and I
    Always pushing us apart
    Nothing left but scars fight after fight
    The space between our calm and rage
    Started growing shorter,
    Disappearing slowly day after day

    I was sitting there waiting in my room for you
    You were waiting for me too
    And it makes me wonder

    The older I get
    Will I get over it?
    It’s been way too long for the times we missed
    I didn’t know then it would hurt like this but I think
    The older I get
    Maybe I’ll get over it
    It’s been way too long for the times we missed
    I can’t believe it still hurts like this

    The time between those cutting words
    Built up our defenses
    Never made no sense it just made me hurt
    Do you believe that time heals all wounds?
    It started getting better
    But it’s easy not to fight when I’m not with you

    I was sitting there waiting in my room for you
    You were waiting for me too
    And it makes me wonder

    The older I get
    Will I get over it?
    It’s been way too long for the times we missed
    I didn’t know then it would hurt like this but I think
    The older I get
    Maybe I’ll get over it
    It’s been way too long for the times we missed
    I can’t believe it still hurts like this

    What was I waiting for
    I should’ve taken less and given you more
    I should’ve weathered the storm
    I need to say so bad
    What were you waiting for
    This could have been the best we’ve ever had

    The older I get
    Will I get over it?
    It’s been way too long for the times we missed
    I didn’t know then it would hurt like this but I think
    The older I get
    Maybe I’ll get over it
    It’s been way too long for the times we missed
    I can’t believe it still hurts like this
    Hurts like this

    I’m just getting older
    I’m not getting over you I’m trying to
    I wish it didn’t hurt like this
    It’s been way too long for the times we missed
    I can’t believe it still hurts like this

       

     
  • drunkenboat 08:56 on 2009/02/03 固定鏈結 | 回應  

    兩年景氣的差距 

      每年一開市,長官大頭們總得意思意思來和員工拜年。既然來拜年,當然不能空手,以往我收過像是百元儲值卡、超商禮券等,雖然實際價值不高,但其中心意大家心領神會。送得不寒酸,收得人也開心。
      今年我們經理和副經理來拜年的時候,是提著四串蕉來訪。這也不打緊,反正老大在前面充場面,其他後續自會有人負責。等到後頭的小弟送來"新年賀禮",我看到牙都歪了。

      鄉親啊,您沒看錯:兩顆至少冰了九天的棗子,兩塊餅乾、一顆花生糖。真的是有夠給它勤儉持家的!
      好在我愛隨手亂拍,所以俺的網路相簿裡,還保留了2007年農曆年後,前任經理拜年的賀禮,兩相對照,怎能不叫我鼻酸!

      紅包裡頭是一百元,沒錯,一百元新鈔呀!不是什麼禮券還是儲值卡,很有誠意了吧!?另一盒是向基隆喜憨兒烘焙坊購買的點心禮盒。送禮兼作公益,一舉兩得!

      禮盒包得這麼美麗,讓人看了看了心花怒放!打開一看也是充滿了內涵呀!巧克力甜在心、餅乾補充熱量……。看到這兩年前的新年賀禮,心中不禁冒出是何昔日之熇熇而今之涼涼也的感嘆。
      結論是這兩年台灣經濟的衰退由此可窺一二 (XD)。李經理現在在東區營運處高就,據說今年雖然不景氣,還是給了東區員工令人滿意賀年禮。在此向李經理呼喚:李經理,不管你去哪裡,我都願意包袱款款隨你去!^///^
     
    • Jeff 16:01 on 2009/02/03 固定鏈結 | 回應

      這份禮…. Orz. 好歹發蠻牛, 讓大家拼了!!還是說棗子要在植樹節時大家在九份山頭, 給他狠狠種下去? 以後不是芒草季, 變棗子季!!

    • Kirsten 20:06 on 2009/02/03 固定鏈結 | 回應

      發蠻牛這個idea挺好的!

    • Chris 11:52 on 2009/02/05 固定鏈結 | 回應

      哇 兩相比較之下 差距還真大呢

    • Kirsten 22:53 on 2009/02/05 固定鏈結 | 回應

      簡直是天堂和地獄的差別:p

c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
回應
e
編輯
o
Show/Hide comments
t
至頂
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
取消